BLOGGER OFF

Bisognerebbe sempre fare sogni grandiosi

Aggiungimi ai preferiti

amici del puffo burlone
viaggi del puffo burlone
www.flickr.com
murielz's photos More of murielz's photos

Contattami
RSS 2.0
ATOM 0.3
Muriel Zaccuri's Facebook profile
 

Counter

visitato *loading* volte

 
venerdì, 04 settembre 2009

Ricetta nata da un'incomprensione con un amico.
Recipe born from a misanderstanding with a friend.


Ingredienti
Ingredients

Per una dozzina Crêpe/for 12 Crêpes:
250 g Farina di grano saraceno/buckwheat flour
2 uova/eggs
1/4 l latte/milk
1/4 l acqua/acqua
40 g burro/butter
sale/salt
pepe/pepper

Per il ripieno/for the stuffing
400 g di castagne/chesnuts
300 h capesante/scallops
latte/milk
una foglia di alloro/a bay leaf
un rametto di rosmarino/ one branch of rosemary
sale/salt
pepe/pepper
burro/butter

In una ciotola mettere la farina e le uova al centro, mescolare aggiungendo acqua e latte sempre mescolando man mano fino ad ottenere un composto omogeneo
Aggiungere burro fuso, salare e pepare a piacere.
Lasciar riposare due ore in frigo.
In a mixing bowl, whisk together the flour and the eggs. Gradually add in the milk and water, stirring to combine. Add the melted butter, salt and butter.
L
eave the batter to rest in the fridge for two hours.

Praticare un incisione nelle castagne e mettere a bollire per almeno 2 ore con rosmarino e alloro.
Quando ancora calde, pelare accuratamente, aggiungere il latte e frullarle. Il composto deve essere abbastanza liquido.
Saltare in padella le capesante con poco burro, aggiungere la crema di castagne e far tirare il composto.
Making a cross through the outer skin with a knife, then boil for at least 40 minutes with bay and rosemary until tender. Drain the chestnuts and peel them while still warm. Add the milk and blend them. The cream must not be too dense.
Heat the scallops in a pan with a tablespoon of butter for two minutes, add the chestnut cream and heat until the cream reaches the right consistency
.

In una padella mettete poco burro, fate scioglere e versate mezzo mestolo del composto spargendolo su tutto il fondo, quando cotta da un lato rigirare e cuocere l'altro lato.
In un piatto conditela con le capesante e la crema.
Heat a frying pan with a few butter. Pour one half dipper of the batter onto the griddle. Tilt the pan with a circular motion so that the batter coats the surface evenly.
Cook the crepe for about 2 minutes, until the bottom is light brown, turn and cook the other side.
Serve hot, stuffing them with the scallops and the cream.

 
Scusate niente foto: ho la macchina fotografica rotta.
Sorry no pics: my camera is out of order.

Postato da: Murielz alle 14:44 | commenti (1) |
cucina

martedì, 30 giugno 2009



INGREDIENTI per 4 persone:

Per il brodo vegetale:
Un litro e mezzo di acqua
Una cipolla
Un gambo di sedano
Una carota
Un gambo di prezzemolo senza foglie
4 chiodi di garofano
Sale

Per il risotto:
320 grammi di riso (Vialone nano, Carnaroli o Arborio)
una noce di burro
Olio
Uno scalogno
Grana grattugiato
Mezzo bicchiere di vino bianco
250 g. Asparagi

INGREDIENTS for four people

For the vegetable stock
one litre and half of water
one onion
one stalk of celery
one carrot
one little bunch of parsley
4 whole cloves
Salt

For the risotto

320 g of risotto rice (Vialone nano, Carnaroli o Arborio)
a tablespoon of butter
a drop of olive oil
one little onion
Grated Parmesan cheese
half glass of white wine
250 g. of asparagus

Preparate il brodo mettendo tutto gli ingredienti in acqua fredda, portare a ebollizione e lasciate cuocere a fuoco lento per un ora. Suggerisco di infilare i chiodi di garofano nella cipolla.
Prepare the stock, put all the ingredients in a large stockpot and cover with cold water. Bring to simmering point, reduce the heat and gently simmer for approximately 1 hours. I suggest to insert the cloves in the onion.

Affettate finemente i gambi degli asparagi a tenete da parte le punte. Mettete i gambi in poca acqua e fateli bollire fino a che non diventano teneri.
Finely chop the asparagus stalks into tiny discs, keeping the tips whole. Put the sliced stalks in few water and boil them until soft.

Affettate finemente la cipolla e soffriggetela in olio e burro, quando diventa tenera, ma non bruciata, aggiungete le punte di asparagi tenute da parte. Scaldate per un minuto e aggiungete il riso, mescolate per qualche minuti e poi versate il bicchiere di vino, continuando a mescolare.
Finely chop the onion and put in a large pan with olive oil and butter, cook very gently without colouring, until soft. Add the asparagus tips. heat gently and then add the rice. Don't let the rice or veg catch on the bottom of the pan, so keep it moving. After a while add the wine keep stirring all the time until.

Quando il vino è evaporato, aggiungete gli asparagi con l'acqua di cottura. Continuate a mescolare fino a che l'acqua non è evaporata. A qusto punto aggiungete un mestolo di brodo alla volta, continuando a mescolare e lasciando evaporare, fino a che il riso non è cotto. Cospargere di parmigiano e lasciare riposare un paio di minuti prima di servire.
When all the wine has evaporated, add the asparagus stalks with their water. Keep stirring until all the water has evaporated. From now, add a a ladle at a time, stirring and waiting until it has been fully absorbed before adding the next. Repeat it until the rice is soft but not over cooked. Add the Parmesan cheese, put a lid on the pan and leave the risotto to rest for a minute before serving it.

Buon Appetito

Postato da: Murielz alle 17:36 | commenti (4) |
cucina

giovedì, 18 giugno 2009


Or Comfort food



Presto le ricette per il Risotto agli aspagi e la Pasta al pesto (non quello pronto!)
Soon the recipies for Asparagus risotto and Pasta with homemade pesto sauce

Postato da: Murielz alle 23:11 | commenti (1) |

lunedì, 08 giugno 2009

Il mio coinquilino ha trovato la ricetta di una torta di riso, l'ha fatta e mi è piaciuta molto. Ma ho trovato che fosse migliorabile, eccovi cosi la mia versione.
My flatmate found a recipe for a rice cake, he made it and I like a lot. But I thought it could be improved, so here my amended version.

La sequenza delle foto si trova qui
You can find all the photos here



Ingredienti
200 g di Riso (Roma o Parboiled, Long Grain per chi sta nella Perfida Albione)
1 l di latte
un pizzico di sale
scorza di un limone grattuggiata
4 uova
Nocciole tritate grossolonamente
Uvetta
cannella
acqua di fiori d'arancio
una noce di burro
pangrattato

Ingredients
200 g. Rice (Long Grain)
a pinch of salt
grated zest of a lemon
4 eggs
roughly crushed hazelnuts
Risings
Cinnamon
Orange flower water
butter (for the tin)
Bread crumbs


Mettere sul fuoco il latte con un pizzico di sale. Quando bolle aggiungere il riso e lascire cuocere a fuoco basso fino a che è quasi asciutto.
Cook the rice in the boiling slightly salted milk until it is almost dry.

Lascire raffreddare e aggiungere tutti gli altri ingredienti e amalgama il tutto. Versa l'impasto in una teglia imburrata e rivestita di pangrattato.
Leave to cool, than add all the other ingredients, mix until well combined. Pour the mixture in a greased and covered with bread crushes tin.



Non ho specificato le quantità di nocciole, cannella, fiori d'arancio e uvette perchè dipende dai gusti. Io metto un enorme quantità di cannella: la amo!
I do not specify the quantity for hazelnuts, cinnamon, Orange flower water and risings because it is up to your own taste. I put an huge amount of cinnamon: I love it!

Infornare a 200 gradi per circa 30 minuti, fino a che la superficie non sarà ben dorata
Bake at 200 degrees for about 30 minutes, until the top will be brown.

Postato da: Murielz alle 00:38 | commenti (1) |
cucina

venerdì, 22 maggio 2009

Visto che di lavoro o viaggi non si parla, mi dedico alla cucina.
Spinto dall'Avvocato Laser, ho deciso di ridare vita al Blog con le mie ricette.
Since I do not have a job or trips to talk about, I focus on cooking
Pushed by the Laser Lawyer, I decided to give new life to my blog through my recipes.


Iniziamo con una torta adeguata al gusto di una bambina.
Let's start with a cake amended to meet a child's taste

La sequenza delle foto si trova qui
You can find all the photos here

INGREDIENTI
INGREDIENTS




Per la base: 130 g. di Pasta Frolla
Per il ripieno: 300 g. di Crema Pasticcera

Per la pasta Margherita:
100 g. di burro
100 g. di zucchero
1 pizzico di vanillina
1 pizzico di sale
1 uova
2 tuorli
2 cucchiai di latte
120 g. di farina
20 g. di fecola
1 bustina di lievito

Per la glassa:
zucchero a velo
80 g. Cioccolato fondente
Le dosi a occhio.

The bottom: 130 g. Short Crust Pastry
Filling: 300 g. Vanilla cream

Sponge topping:
100 g. Butter
100 g. Sugar
1 Vanilla flavouring
a pinch of salt
1 egg
2 yolks
2 table spoons of milk
120 g. flour
20 g. cornflour
1 tea spoon of rising powder

Icing:
Icing sugar
80 gr Bitter Chocolate



La pasta frolla e la crema pasticcera saranno oggetto di un altro post, se vi interessano.
The Short Crust Pastry and the Vanilla cream will be the subject for another post, if you are interested.


Si impasta burro e zucchero, si aggiungono le uova e poi tutti gli altri ingredienti, avendo l'accortezza di aggiungere per ultimo il lievito.
Mescolare molto bene fino ad otterere un composto cremoso e omogeneo.
Cream the butter and the sugar until light. Beat until light and fluffy.
Add eggs and beat well. Then add the other ingredients, the baking powder must be added last.
Be sure to mix it all well until the dough is creamy and homogeneous.


Si stende la frolla e si riveste il fondo della teglia (imburrata e infarinata) e un centimentro circa dei bordi.
Flatten the Short Crust Pastry into a disk and put it in a spring form cake tin covering the bottom and about 1 cm of the sided ring.

Si versa la crema sul fondo e poi l'impasto margherita, cercando di coprire la crema senza mescolare i due composti.
Pour the cream on the Short Crust Pastry and then add the sponge dough, covering the cream without mixing them



Infornare a 160° per 50 minuti.
Bake at 160 degrees for about 50 minutes

Lasciare raffreddare.
Leave to cool



Sciogliere la cioccolata a bagno maria con due-tre cucchiai di acqua, sempre mescolando sul fuoco aggiungere lo zucchero a velo fino ad ottenere un composto lucido e piuttosto denso.
Rivestire la torta (nel mio caso solo la parte superiore perchè devo trasportarla e rimane più facile lasciandola nella teglia).
Melt bain-marie the chocolate with 2-3 table spoons of water, always stirring add the icing sugar until the mixture is glossy and quite thick.
Cover the cake with the glass (I cover just the top, because I have to carry the cake and it is easier to leave it in the tray).


Una volta che la glassa è solidificata, si può fare glassa di un altro colore ed utilizzarla per scritte e decorazioni.
As soon as the icing is firmed up, you can prepare some more icing without chocolate and you can use it to decorate or to write on the cake.



Domani la mangerò e farò qualche foto della sezione della torta da pubblicare.
Tomorrow I will eat it, and I will take some section photos to publish.

Postato da: Murielz alle 15:28 | commenti (4) |
cucina

mercoledì, 13 febbraio 2008

E mi occuperò nientepocodimenoche di questo:

Se mi avessero detto un paio di anni fa che sarei entrato in questo edificio (attualmente un cantiere), avrei riso dietro al mio interlocutore.
Per questo studio, mi occuperò della sistemazione di tre sale conferenze al piano terra dell'albergo che occuperà i primi due piani di questo favoloso edificio del XIX secolo; mentre i piani superiori saranno destinati ad alloggi di lusso.

Gli interni sono fantastici con scale in ferro battuto, strutture in acciaio borchiato, pareti modanate in mattoni... a breve foto di questa meraviglia.

Postato da: Murielz alle 18:29 | commenti (10) |
architettura, autoreferenziale, uk

mercoledì, 06 febbraio 2008



Che la cucina inglese non fosse la migliore del mondo era notizia nota ai più.
Abbastanza nota la scarsa qualità degli ortaggi britannici e il basso consumo in questo paese tale da richiedere una massiccia campagna governativa per l'incentivazione del loro consumo.
Ma che il minestrone fosse piatto tipico italiano è per me una novità.
Un piatto in origine povero, nato mettendo a bollire le verdure di stagione che si trovano e nulla di più.

Nei supermercati non si trovano le ottime buste pronte che si trovano in Italia fresche o surgelate, mi sono visto costretto, per la prima volta in vita mia, a comprare verdura varia, lavarla e tagliarla per preparare un minestrone... vedremo stasera il risultato

Postato da: Murielz alle 14:21 | commenti (2) |
cucina, autoreferenziale

martedì, 29 gennaio 2008

L'Italia va sempre più in merda e non pensiamo solo a mangiare
Anche quest'anno è partita l'organizzazione Monferrata, ridendo e scherzando siamo all'ottava ricorrenza... manca poco al decennale.
Ma qualche dettaglio in più ce lo fornisce la martinz

Postato da: Murielz alle 17:32 | commenti (1) |
cucina, autoreferenziale

venerdì, 25 gennaio 2008

Il poeta si rivolterà nella tomba a sentirsi citare nella stessa frase con il nostro caro politico

Scopro con sorpresa, grazie alla sua errata citazione e soprattutto ad Annalisa che la poesia non appartiene a Neruda, ma a Martha Medeiros

Anche io c'ero cascato e questo ci ricorda che la rete non è la verità, ma non toglie nulla a questa bella poesia e nemmeno al poeta cileno - "si rimorchia molto più facilmente con le poesie di Neruda"

Inoltre abbiamo avuto il piacere di conoscere una nuova scrittrice e i nostri sentimenti per Mastella restano invariati

Postato da: Murielz alle 21:52 | commenti (3) |
america latina, libero pensiero, pagine stampate

mercoledì, 09 gennaio 2008

Sto tornando!
Ho il volo, SOLO ANDATA, il 16 gennaio


1997 Upper Street, London - Dario & Muriel nelle cucine di Jo Frascati's Restaurant

Postato da: Murielz alle 17:17 | commenti (8) |
autoreferenziale